Wednesday, July 14, 2010

Translation #3: Heidegger's “Was heißt Denken?," first three paragraphs

With apologies to J. Glenn Gray who produced much more readable prose than I, perhaps at the sacrifice of meaning:

Wir gelangen in das, was Denken heißt, wenn wir selbst denken. Damit ein solcher Versuch glückt, müssen wir bereit sein, das Denken zu lernen.

Sobald wir uns auf das Lernen einlassen, haben wir auch schon zugestanden, daß wir das Denken noch nicht vermögen.

Aber der Mensch gilt doch als jenes Wesen, das denken kann. Er gilt dafür mit Recht. Denn der Mensch ist das vernünftige Lebenwesen. Die Vernunft aber, die ratio, entfaltet sich im Denken. Als das vernünftige Lebenwesen muß der Mensch denken können, wenn er nur will. Doch vielleicht will der Mensch denken und kann es doch nicht. Am Ende will er bei diesem Denkenwollen zu viel and kann deshalb zu wenig.


“Was heißt Denken?,” GA 7, 129

“We come to that which thinking means if we ourselves think. In order that such an attempt is successful, we must be ready to learn thinking.

As soon as we admit ourselves to learning, we have also already conceded that we are not yet capable of thinking.

But humanity is still valued as that being which can think. It is for that rightly valued. Then, humanity is the reasonable living being. But reason, ratio unfolds itself in thinking. As the reasonable living being, humanity can necessarily think, if only it wants to. But perhaps humanity wants to think and yet it cannot. In the end it wants too much with this desire to think, and can therefore [do] too little.”

No comments:

Post a Comment